Pages

Subscribe:

Ads 468x60px

Thứ Sáu, 29 tháng 3, 2013

DESIDERATA


Thanh Hoài, chuyển ngữ

Khi còn là hồng Y, Đức cố Giáo hoàng Gioan Phaolô II đã mua một vật lưu niệm trong chuyến đi Mỹ. Đó là một bức tranh lưu niệm, ngài đã mua ở Thành phố Baltimore, trong chuyến du lịch đến thành phố Philadenphia năm 1976. Quà lưu niệm này là một khung hình chữ nhật, chứa một mảnh giấy da được tái tạo, với một triết lý đơn giản, kỳ lạ. Triết lý đó là: “Điều Ao Ước” (Desiderata).
Tác giả của tài liệu này là Max Ehrmann, một thi sĩ người Mỹ. Có lẽ đây là một bản sao chép của Mười Điều Răn, nhưng thiếu văn phong Thánh kinh. Tác phẩm này đưa ra tám quy tắc giúp cho bạn trở nên một con người tốt đẹp hơn trong suốt cuộc đời. Sau này, khi là Giáo hoàng, ngài vẫn treo nó trong một cái khung ở văn phòng của ngài nhìn xuống Quảng trường Đền Thánh Phêrô. Ngài đã xem nó như một lời nhắc nhở hằng ngày về việc làm thế nào để trở thành một người tốt.
Xin giới thiệu với quý độc giả bản tiếng Việt:

Go placidly amid the noise and haste,
and remember what peace there may be in silence.
As far as possible without surrender
be on good terms with all persons.
Speak your truth quietly and clearly;
and listen to others,
even the dull and the ignorant;
they too have their story.
Bạn hãy thanh thản bước đi giữa tiếng ồn và sự vội vã, và hãy nhớ rằng sự bình an có thể ở trong thinh lặng. Bạn hãy cố gắng để, đừng chịu thua, tạo nên những mối quan hệ tốt với tất cả mọi người. Hãy nói về sự thật của mình một cách rõ ràng và thanh thản, và hãy lắng nghe người khác, thậm chí họ là những người dốt nát và đần độn; nhưng họ cũng có chuyện của riêng họ.
Avoid loud and aggressive persons,
they are vexations to the spirit.
If you compare yourself with others,
you may become vain and bitter;
for always there will be greater and lesser persons than yourself.
Enjoy your achievements as well as your plans.
Bạn hãy tránh những người ồn ào và hung hăng, vì họ gây phiền toái cho tâm trí. Nếu bạn tự so sánh mình với những người khác, bạn có thể  sẽ  tự phụ và cay đắng, bởi vì sẽ luôn luôn có những người giỏi hay kém hơn mình. Nhưng hãy vui hưởng những thành quả cũng như kế hoặc của bạn.
Keep interested in your own career, however humble;
it is a real possession in the changing fortunes of time.
Exercise caution in your business affairs;
for the world is full of trickery.
But let this not blind you to what virtue there is;
many persons strive for high ideals;
and everywhere life is full of heroism.
Bạn hãy tiếp tục yêu thích nghề của mình, nhưng nên khiêm tốn; nó là tài sản thực sự trong số những gia sản đang thay đổi theo thời gian. Hãy cẩn trọng trong công việc của mình, vì thế giới này đầy những thủ đoạn quỷ quyệt. Nhưng đừng để điều này khiến cho bạn không thấy ưu điểm trong đó, vẫn có nhiều người đấu tranh cho những ý tưởng cao đẹp và cuộc sống vẫn đầy ắp những cử chỉ anh hùng ở khắp mọi nơi.
Be yourself.
Especially, do not feign affection.
Neither be cynical about love;
for in the face of all aridity and disenchantment
it is as perennial as the grass.
Bạn hãy là chính mình.  Đặc biệt đừng giả bộ yêu thương. Cũng như đừng hoài nghi trong tình yêu, bởi vì trên bề mặt khô khan và ảo tưởng, nó luôn luôn tồn tại giống như loài cỏ.
Take kindly the counsel of the years,
gracefully surrendering the things of youth.
Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune.
But do not distress yourself with dark imaginings.
Many fears are born of fatigue and loneliness.
Beyond a wholesome discipline,
be gentle with yourself.
Bạn hãy đón nhận kinh nghiệm qua năm tháng cách tử tế, đang từ từ chi phối mọi điều của tuổi trẻ.  Hãy  tạo nên sức mạnh tinh thần để bảo vệ bạn khi bất chợt gặp những điều không may mắn. Nhưng đừng tự làm khổ mình vì những điều ảo tưởng. Nhiều nỗi sợ hãi khởi đi từ sự mệt mỏi và cô đơn. Hãy ôn hòa với mình, ngoài một kỷ luật vững chắc.
You are a child of the universe,
no less than the trees and the stars;
you have a right to be here.
And whether or not it is clear to you,
no doubt the universe is unfolding as it should.
Bạn là một đứa trẻ của vũ trụ, không thua kém những cây cối và tinh tú, bạn có quyền ở nơi này. Và cho dù bạn có thấy rõ điều này hay không, nhưng đừng nghi ngờ vũ trụ đang bày tỏ như nó là.
Therefore be at peace with God,
whatever you conceive Him to be,
and whatever your labors and aspirations,
in the noisy confusion of life keep peace with your soul.
Bạn, do đó; hãy sống bình an trong Thiên Chúa, với bất cứ những gì bạn nghĩ về Người, bất cứ những hoạt động và khát vọng của bạn, trong hoàn cảnh rối loạn ồn ào của cuộc sống, hãy giữ cho bạn có được sự bình an trong tâm hồn.
With all its sham, drudgery, and broken dreams,
it is still a beautiful world.
Be cheerful.
Strive to be happy.
Thế giới này vẫn còn đáng yêu, cho dù nó đầy những sự giả tạo, cực nhọc và thất vọng. Hãy cẩn thận. Bạn hãy cố gắng để được hạnh phúc.

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
BACK TO TOP