Hai động từ này đều chỉ về mong ước
cái gì đó xảy ra. Tuy nhiên, Hope mong
ước cái gì đó xảy ra nhưng thường kết hợp với khả năng nó sẽ xảy ra: niềm hy vọng. Trong khi đó, Wish ám chỉ đến điều gì đó xảy ra hoặc
ai đó có được thường là do may mắn: ước
mong. So sánh hai động từ này, chúng ta thấy như sau:
·
We hope you weren’t late – Chúng tôi hy vọng chị đã không bị
trễ.
·
I hope you are ready – Tôi hy vọng anh đã sẵn sàng.
·
We hope you will be very happy – Chúng tôi ước mong anh chị sẽ rất
hạnh phúc.
2. Wish (that) diễn tả sự hối tiếc về quá
khứ, hiện tại hoặc tương lai. Ví dụ:
·
I wish I hadn’t gone to that party – Giá
mà tôi không đến dự bữa tiệc đó (nhưng tôi đã đến).
·
I wish I could speak Latin – Ước gì tôi có thể nói được tiếng
La tinh (nhưng tôi đã không thể nói được).
·
I wish I was going on holiday next month – Ước
mong sao tôi sẽ đi nghỉ hè vào tháng tới (nhưng tôi không thể đi được).
Ngoài ra, Hope và Wish sẽ có nghĩa
gần nhau hơn khi chúng được dùng với một động từ nguyên thể. Chúng ta xem xét
hai câu sau đây:
1. She hopes
to get a job overseas – Cô ấy hy vọng kiếm được việc làm ở nước ngoài (Cô ấy rất
mong muốn kiếm được việc làm và khả năng kiếm được việc làm là rất cao.
2. She wishes
to get a job overseas – Cô ấy ước mong tìm được một công việc ở nước
ngoài (Ý muốn nhấn mạnh rằng cô ấy thực sự muốn kiếm việc làm ở nước ngoài và
có nhiều khả năng kiếm được nó).
Thanh Hoài
0 nhận xét:
Đăng nhận xét